Как написать своё имя на английском языке
Многим из нас бывает интересно, как наше имя звучит или пишется на английском языке. Конечно, есть и такие случаи, когда имена настолько популярны в мире, что их аналоги мы хорошо знаем. Например, всем известны такие имена, как — Елизавета (Elizabeth), Юлия (Julia) или Александр (Алекс – Alex).
Звучание наших имён в русской речи для нас вполне привычно. Однако при переводе на английский язык может показаться, что прочитать такое сочетание букв невозможно. Так ли это? Постараемся ответить на этот вопрос в статье.
О том, как написать письмо на английском, рассказали в другой статье нашего блога.
Немного о транслитерации
Транслитерация — это передача отдельных слов по буквам с одного языка на другой. Возможно, вы обращали внимание на то, как ваше имя написано на банковской карточке или посадочном талоне. Именно на таких примерах в обычной жизни можно наблюдать транслитерацию.
В таблице ниже приведены все английские звуко-буквенные аналоги русского алфавита:
Несколько деталей, о которых нужно помнить при транслитерации имён:
1. Апостроф крайне редко используется в документах, талонах или на картах. Смягчение или твердость звука так обычно обозначают только на письме или вывесках.
2. Иногда в именах встречаются такие окончания, как: -ей, -ая, -ий, -ия. Их аналоги таковы:
- -ей — -еy/ei
- -ая — -aya
- -ий — -y/yi
- -ия — -ia/iya
В русской транскрипции буква «я», например, произносится как [й’а]. Поэтому наличие английской «y» в некоторых звукосочетаниях для смягчения отвечает правилам транслитерации.
3. Сочетание букв «кс» переносится именно как «ks» на английский язык, а не «x», чтобы избежать фонетических проблем в звучании. Однако это правило нестрогое. Например, для имени Алексей в транслитерации никаких ошибок не допускается — Alexey/Aleksey, оба варианта верны.
С этим вроде разобрались. Теперь познакомимся с некоторыми английскими аналогами мужских и женских имён и проверим соответствие правилам транслитерации.
Английские аналоги мужских и женских имён
Перед тем как представить список, озвучим ещё несколько моментов. Как было сказано выше, Alexey и Aleksei — два сосуществующих аналога имени Алексей. Похожая ситуация произойдёт и с такими именами, как Юрий (Yuri/Yuriy) или Андрей (Andrey/Andrei, а также полноценный иностранный вариант — Andrew).
Что касается женских имён, примером случая, вызывающего затруднения, может быть имя Татьяна: Tatiana/Tatyana, сокращённо — Tanya. А уменьшительно-ласкательное «Танюша» будет выглядеть так — Tanyusha.
Погрузить в изучение языка и научить ребёнка правильно писать своё имя на английском помогут наши репетиторы. Ждём вас на занятиях в Тетрике 🙂
Комментарии 0