Grey и gray: в чём разница? Разбираемся, как правильно называть серый цвет
Представьте, что вы ищете в интернете картинку с красивым серым котом. На английском языке вы можете ввести в поисковик и grey cat, и gray cat. И в том, и в другом случае вы получите множество изображений пушистых питомцев благородного пепельного оттенка. Возникает резонный вопрос: почему одно и то же понятие имеет два разных написания? Какое из них правильное? Или они оба верны?
Этот лингвистический нюанс часто вызывает замешательство не только у изучающих английский язык, но порой и у самих его носителей. Давайте попробуем разобраться в этой ситуации, которая, на первый взгляд, кажется простой грамматической дилеммой, но на самом деле имеет глубокие исторические и культурные корни.

Grey и gray: значение слов
Прежде всего, важно уяснить главное: слова grey и gray являются абсолютными синонимами. Они обозначают один и тот же цвет — тот самый, который находится между черным и белым. Это цвет облачного неба, гладкого камня, серебристого волка, шифера и утреннего тумана. Оба варианта могут использоваться как для описания самого цвета, так и в переносном смысле для обозначения чего-то неясного, скучного или посредственного (например, a grey area — серая зона, то есть нечто неопределённое). Таким образом, с точки зрения значения никакой разницы между ними нет.
Историческое обоснование: Великобритания против Америки
Причина появления двух вариантов написания кроется в истории английского языка и в знаменитом противостоянии британского и американского английского. Это не единичный случай. Подобные пары слов, где британский вариант часто содержит дополнительные буквы (например, colour vs. color, favourite vs. favorite, centre vs. center), знакомы многим.
Корни слова уходят в староанглийский язык, где существовали формы grǣg и grēg. Со временем написание стабилизировалось вокруг варианта grey. Именно эта версия стала традиционной и принятой в Великобритании, а также в других странах, следующих нормам британского английского — в Австралии, Новой Зеландии, Канаде (хотя в Канаде, из-за влияния соседа, часто встречаются оба варианта).
Американский английский, который начал активно формироваться и дистанцироваться от британского после обретения США независимости, подвергся ряду реформ. Одним из известных реформаторов был Ной Уэбстер, создатель знаменитого словаря Уэбстера. Он и другие лингвисты стремились упростить и стандартизировать американское написание, сделать его более фонетическим и логичным. В рамках этих изменений многие слова потеряли «лишние», с точки зрения реформаторов, буквы. Так, -our превратилось в -or, -re в -er. Хотя слово grey/gray не подпадало под эти конкретные правила, тенденция к упрощению и унификации, возможно, сыграла свою роль. Как бы то ни было, в американском английском прижился и стал стандартным вариант gray.
Таким образом, разница является не грамматической, а диалектальной. Это вопрос регионального предпочтения и орфографической нормы.
Grey и gray: примеры использования с переводом
Чтобы лучше понять, как это работает на практике, рассмотрим несколько примеров. Обратите внимание, что в переводах значение не меняется, меняется только написание.
- The sky was a dull, leaden grey that morning. / The sky was a dull, leaden gray that morning. — Утром небо было тусклого, свинцово-серого цвета.
- She had intelligent grey eyes that seemed to notice everything. / She had intelligent gray eyes that seemed to notice everything. — У неё были умные серые глаза, которые, казалось, замечали все.
- The old man had a thick head of grey hair. / The old man had a thick head of gray hair. — У старика была густая седая шевелюра.
- We need to consider all the grey areas in this contract. / We need to consider all the gray areas in this contract. — Нам нужно рассмотреть все неоднозначные моменты в этом договоре.
👉 Во всех этих предложениях выбор между grey и gray зависит только от того, на какую аудиторию они ориентированы — британскую или американскую.
Когда всё-таки есть различие: имена собственные
Несмотря на полную взаимозаменяемость в значении цвета, существуют ситуации, когда выбор написания фиксирован и его изменение недопустимо. Речь идёт об именах собственных.
Это самый важный пункт, где правило «британское/американское» перестаёт работать. Если слово является частью имени, названия бренда или фамилии, его написание является законсервированным и должно строго соблюдаться.
Например ⤵
☕ Earl Grey — знаменитый сорт чая с бергамотом, названный в честь британского премьер-министра Чарльза Грея. Его никогда не пишут как Earl Gray.
🐶 Greyhound — порода собак (борзая). Интересно, что название происходит не от цвета, а от староанглийского слова, но пишется именно с e.
📖 Dorian Gray — главный герой романа Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея».
В этих контекстах нельзя руководствоваться региональными нормами. Нужно точно копировать официальное написание.
Практические советы: как выбрать свой вариант?
Если вы пишете текст и стоите перед выбором, вот несколько простых ориентиров:
1️⃣ Определите аудиторию. Для кого вы пишете? Если для школы или британской аудитории — выбирайте grey. Если для американской аудитории — gray.
2️⃣ Будьте последовательны. Выбрав один из вариантов в начале текста (например, grey), придерживайтесь его до конца. Смешивание grey walls и gray furniture в одном описании интерьера будет выглядеть неаккуратно.
3️⃣ Запомните исключения. Всегда проверяйте написание имён собственных. Если речь идёт о конкретном человеке, бренде или названии, найдите его официальное написание и используйте именно его.
4️⃣ Расслабьтесь. В 99% случаев использования слова для обозначения цвета, если вы допустите «ошибку» и используете американский вариант в Британии или наоборот, вас всё равно прекрасно поймут. Это не та ошибка, которая исказит смысл сказанного. Многие крупные международные издания и компании, особенно в интернете, уже не придерживаются строгих границ и могут использовать оба варианта.
Итак, великая дилемма grey или gray оказывается не такой уж и дилеммой. Перед нами классический пример регионального различия в написании, характерного для многих аспектов английского языка.
Grey — это выбор Великобритании, в то время как gray прочно обосновался в США. Они оба абсолютно правильны в своём контексте. Это как два акцента, два оттенка одного и того же языка. Единственная область, где требуется особая внимательность, — это мир имён собственных, где написание закреплено навсегда.
В следующий раз, описывая серый осенний день или цвет глаз своего героя в сочинении, вы можете смело выбирать любой вариант, главное — делать это осознанно и последовательно. А может, этот пример поможет запомнить и другие похожие пары, делая ваш английский еще более грамотным и точным.
А если хотите больше погрузиться в изучение языка или подтянуть знания до уверенного уровня, приходите на занятия с нашими репетиторами. Они помогут разобраться даже в самых сложных темах и полюбить английский. Первое занятие — бесплатное 💜
2
2
0
Комментарии 0